Adj.: Diz-se do estilo que não tem excessos nem redundâncias; elegante

Tal como José Mário Costa, também observei com espanto o pedantismo de pessoas supostamente qualificadas, ao pronunciarem à inglesa o substantivo latino media. Se eu mandasse na língua já teria aportuguesado a palavra com um acento agudo no “e” e acrescentado o “s” para formar o plural (foi o que se fez em França: les médias). Mas admito que talvez não seja a melhor solução, até porque, infelizmente, no Brasil se optou por um termo duplamente disparatado (“a mídia”). Duplamente disparatado porque se aportuguesou a pronúncia inglesa duma palavra latina e, ainda por cima, se ocultou o plural da palavra original.

Enfim, em matéria de língua não há soluções perfeitas e talvez o menos mal que se possa fazer é continuar a usar na língua portuguesa de Portugal o termo media como palavra latina, pronunciando-a em português, como é óbvio. Talvez asssim seja um dia  possível convencer a Academia Brasileira de Letras a corrigir a asneirenta “mídia”.

2 Comentários »

  1. só uma pequena observação: em latim media já é plural. O singular é medium. Mas pode bem aportuguesar-se para média (singular) e médias (plural), porque no fundo é assim que toda a gente diz…

    Maria Ribeiro
  2. É óbvio que media em latim é plural. No meu texto, aliás, isso está subentendido quando digo que os brasileiros asneiraram com a “mídia” porque “se ocultou o plural da palavra original”.

    Miguel RM

Deixe um comentário